Interpretariato

L’interpretariato, antica o nuova professione? Testimonianze sull’impiego di interpreti, sono state trovate nei geroglifici sui palazzi dei faraoni… Leggi tutto

Traduzione

“Io, infatti, non solo ammetto, ma proclamo liberamente che nel tradurre i testi greci, a parte le Sacre Scritture, dove anche l’ordine delle parole è un mistero… Leggi tutto

Didattica

La professionalizzazione degli interpreti è garanzia di un lavoro impeccabile. Dalla fine degli anni 90 mi occupo di formazione di interpreti e traduttori… Leggi tutto


  • Translators4Children ai Tempi della Pandemia
    E’ una consuetudine, anzi la norma, per i traduttori free-lance lavorare da casa; pertanto, accettare di svolgere una traduzione a scopo di volontariato è soltanto una questione di time management, ovvero di organizzazione delle proprie giornate lavorative. L’era dello sconvolgimento […]
  • The state of the art of police interpreting in a border area of the European Union: the case of Lecce and Brindisi (Italy) (En)
    Maria Rosaria Buri University of Salento ( Lecce, Italy) This study presents the state of the art of community interpreting in police settings in the area of Salento (Apulia, southern Italy) and, especially, in immigration offices in the cities of […]
  • Interpreting in diplomatic settings (En)
    Interpreting in diplomatic settings involves not only language but a broad range of elements and factors that make communication possible. Diplomatic settings include national institutions – as ministries, Presidential Offices, Houses of Parliament- and international institutions – as the United […]

La predisposizione per l’apprendimento delle lingue è influenzata dal vissuto personale, dalle fortunate circostanze di essere stati immersi in ambienti multiculturali, o dall’avere nel “proprio DNA” più di una cultura. Ritengo che la professione di interprete sia fortemente consolidata se le lingue di lavoro, oltre alla propria lingua madre, sono state apprese in maniera naturale.